Беседа:Новоросийск

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Новорос(с)ийск[редактиране на кода]

Денеб, добавил си в името на града 2-рото „с“ от оригинала на руски с обосновката „Съгласно Наредба 6, чл.66, т.4, двойното с се запазва, тоест Новороссийск, а не Новоросийск“. Пропуснал си обаче ролята на чл. 4 от същата наредба, който налага императивна разпоредба:

Чл. 4. При предаването на чуждите географски имена с предимство се ползват принципите на транскрипцията, в редки случаи - на транслитерацията и превода, като във всички случаи се спазват традиционните за българския език форми на чуждите имена.

На български никой не произнася тази дума с двойно „с“ (транскрипцията възпроизвежда звуковата форма), а и традиционното изписване у нас е именно с единично „с“ - виж например „Географски речник на задграничните страни“ (стр. 379), ДИ „Д-р Петър Берон“, С., 1987. --Elkost (беседа) 06:50, 24 април 2014 (UTC)[отговор]

  • В тази връзка (и докато редактирах току-що самата статия), вече съм почти убеден, че следвайки правилата, на български би трябвало да е НоворУсийск, ...

Вие как смятате?
(LiberDIO (беседа) 01:13, 10 октомври 2017 (UTC))[отговор]