Беседа:Софроний Врачански

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Не си спомням къде четох, че първоначалният текст на Кириакодромион е бил написан на чист книжовен български език. Тогава обаче говоримият български бил затлачен с турски и гръцки заемки. Поради това Софроний се принудил да изхвърля български думи от текста си и да ги заменя с чуждици, за да бъде по-разбираем за народа... --Vladko 06:11, 3 март 2007 (UTC)[отговор]

Софроний е автор на два преписа на "История славянобългарска".В 1765г. направил препис за църквата в Котел. Сега ръкописът е в библиотека "Кирил и Методий" в София.Другият е създал през 1781г. за лично ползване. Днес се намира във библиотеката на Румънската академия на науките. Потребител:Kandi 30.VІІІ.2007

Не бих се заклел, че шаблонът светец е най-подходящ - за мене лично и епископ и писател вървят повече. --Мико (беседа) 18:51, 30 октомври 2018 (UTC)[отговор]

Макар да не харесвам вложките в шаблона „Личност“, направих набързо {{Личност/Светец}} (трябва да се напише документацията) и се получи това. Трябва да се помисли евентуално за поддръжка и на беатификация (в момента само канонизация).
— Luchesar • Б/П 19:24, 30 октомври 2018 (UTC)[отговор]

Родният "град".[редактиране на кода]

В статията пише "Учи в килийно училище в родния си град..."

По спомен, преди около 30 години се честваше 150 г. от обявяването на Котел за град, т.е. не е ли редно да се напише "учи ... в родното си село"? 94.26.77.227 18:40, 1 ноември 2023 (UTC)[отговор]

Много добър въпрос! Според мен като за енциклопедия най-добрият вариант е да се напише неутрално „учи ... в родното си място". -- Сале (беседа) 19:08, 1 ноември 2023 (UTC)[отговор]